CHÀO MỪNG QUÝ VỊ ĐÃ GHÉ THĂM TRANG NHÀ. CHÚC QUÝ VỊ AN VUI VỚI PHÁP BẢO CAO QUÝ !


Viện Nghiên cứu Phật học VN thăm BTSPG Khánh Hòa

Sáng ngày 26/12/2018, Thường trực Hội đồng Quản trị Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam có buổi làm việc với Thường trực Ban Trị sự GHPGVN tỉnh Khánh Hòa. Về phía Viện Nghiên cứu có HT. Thích Giác Toàn – Phó Chủ tịch Hội đồng Trị sự GHPGVN, Viện trưởng Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam làm Trưởng đoàn; TT. Thích Tâm Đức – Phó Viện trưởng Thường trực; TT. Thích Minh Thành – Phó Viện trưởng đặc trách Đại tạng kinh; ĐĐ. Thích Giác Hoàng – Tổng Thư ký; ĐĐ. Thích Chúc Phú – Ủy viên Thường trực VNC, thành viên Ban San định Đại tạng kinh; ĐĐ. Thích Nguyên Hùng – Thành viên Ban San định Đại tạng kinh. Về phía Ban Trị sự GHPGVN tỉnh Khánh Hòa có: HT. Thích Minh Thông – Phó Trưởng ban Thường trực BTS; HT. Thích Nguyên Quang – Phó Trưởng BTS; TT. Thích Thiện Phước – Chánh Thư ký BTS; và một số chư Tôn đức đại diện môn đồ cố Trưởng lão HT. Thích Trí Nghiêm và cố Trưởng lão HT. Thích Đỗng Minh.  

Buổi gặp mặt thân tình giữa Viện Nghiên cứu Phật học VN và chư Tôn đức BTS PG Khánh Hòa

Trong buổi họp mặt này, HT. Thích Minh Thông bày tỏ niềm hoan hỷ khi được biết Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam sẽ tổ chức dịch thuật, san định và ấn hành Đại tạng kinh Việt Nam. Hòa thượng không những sẵn lòng cúng dường bản dịch Luật Thập Tụng do chính tự thân Ngài phiên dịch mà còn hứa sẽ đem hết tịnh tài do quý Phật tử ở Úc châu cúng dường cho Ban Phiên dịch Pháp tạng tại Phật giáo tỉnh Khánh Hòa sẽ cúng lại cho Viện Nghiên cứu Phật học Việt Nam để ấn tống. Hòa thượng còn nêu tâm nguyện Pháp bảo cao quý của Phật nên được phổ biến ấn tống cúng dường. Các bản dịch nên chỉnh chu kỹ lưỡng để đảm bảo tính trung thực, chính xác như lời Phật dạy.

Một số quý thầy trong Ban Phiên dịch, vốn là đệ tử của cố Trưởng lão Thích Đỗng Minh cũng đề nghị nên cẩn thận và chỉnh lý những điều mà ngay trong bản Đại Chánh còn tồn đọng. Do đó, một dịch giả đủ kiến thức thật sự không chỉ dịch đúng nguyên văn từ chữ Hán mà còn phải đối chiếu với các bản chữ Sanskrit hoặc chữ Tây Tạng để tìm ra chân nghĩa của bản kinh. Nói cách khác, không thể dịch sát theo chữ Hán, chữ đâu nghĩa đó được !

Buổi làm việc kết thúc trong niềm hoan hỷ. Sau đó, chư Tôn đức Viện Nghiên cứu đã thắp hương đảnh lễ chư liệt vị Tổ sư và nhị vị cố Trưởng lão dịch giả: Thích Trí Nghiêm, Thích Đỗng Minh cũng như chư Tôn đức lãnh đạo Ban Trị sự tiền nhiệm: HT. Thích Thiện Bình, HT. Thích Trí Tâm.

Thắp hương đảnh lễ tháp chư Tôn Trưởng lão.

 

    Chia sẻ với thân hữu: