Thông điệp Vesak 2016 của Tổng Thư ký LHQ
- Chân Nguyên (dịch)
- | Thứ Sáu, 01:30 13-05-2016
- | Lượt xem: 1800
THÔNG ĐIỆP VESAK 2016
CỦA TỔNG THƯ KÝ LIÊN HIỆP QUỐC BAN KI-MOON
Tôi rất vui khi gởi lời chúc mừng đến tất cả mọi người tham dự Đại lễ Vesak. Tôi cũng hoan nghênh chủ đề các bạn hướng đến trong hội thảo – “Đạo Phật vì nền Hòa bình Thế giới”.
Vào thời điểm này, trên thế giới xảy ra nhiều cuộc di dân tập thể đông đảo, nhiều cuộc xung đột bạo lực, vi phạm nhân quyền tàn bạo, ngụy biện cho hận thù nhằm chia rẽ cộng đồng, Đại lễ Vesak hiến tặng một cơ hội vô giá để quán chiếu lại những lời dạy của đạo Phật có thể giúp cho cộng đồng quốc tế giải quyết những thách thức cấp thiết.
Sự bình đẳng nền tảng của tất cả mọi người, sự cần thiết để tìm thấy công lý và sự phụ thuộc lẫn nhau trong đời sống và môi trường hơn các khái niệm trừu tường cho các học giả tranh biện; họ đang hướng dẫn các Phật tử và nhiều người khác theo con đường hướng đến một tương lai tốt đẹp hơn.
Có một bài kinh kể về câu chuyện của Srimala, một người phụ nữ cam kết sẽ giúp đỡ tất cả những người khổ đau phải chịu đựng sự bất công, bệnh tật, nghèo đói hay thiên tai. Tinh thần đoàn kết có thể làm sống lại các nỗ lực toàn cầu của chúng ta để nhận thức rõ Chương trình Nghị sự về sự Phát triển Bền vững năm 2030, thực hiện các Hiệp định Paris về biến đổi khí hậu và thúc đẩy nhân quyền, nâng cao đạo đức nhân loại trên toàn thế giới.
Những việc làm của Srimala cũng cho thấy vai trò chính mà phụ nữ có thể đóng góp trong cuộc vận động vì nền hòa bình, công lý và nhân quyền. Bình đẳng giới và trao quyền cho phụ nữ vẫn là những ưu tiên cấp thiết sẽ thúc đẩy sự tiến bộ qua các chương trình nghị sự quốc tế.
Chỉ trong vài tuần, Liên Hiệp Quốc sẽ triệu tập Hội nghị Thượng đỉnh Nhân đạo Thế giới lần thứ nhất, tại đây các nhà lãnh đạo sẽ tham gia các hoạt động cùng nhiều đối tác khác để giải quyết các nhu cầu của hàng triệu người có thể rơi vào tình trạng khủng hoảng. Phật tử và nhiều người thuộc mọi tín ngưỡng đang lo ngại cho tương lai của nhân loại có thể giúp thúc đẩy các mục tiêu của Hội nghị Thượng đỉnh duy trì luật pháp nhân đạo, bảo vệ công dân trong các cuộc xung đột, và cải thiện các hồi ứng toàn cầu để ứng phó kịp thời.
Vào dịp Đại lễ Phật đản này, chúng ta hãy cam kết với nhau cùng thực hiện được để vượt qua những sự khác biệt, nuôi dưỡng cảm giác nương tựa thuộc về và thể hiện lòng từ bi trên quy mô toàn cầu vì lợi ích cho tương lai chung của tất cả chúng ta.
BAN KI-MOON
Tổng Thư ký Liên Hợp Quốc
Nguyên văn:
Message the Celebration of International Buddhist Conference on 2016
United Nations Day of Vesak
BAN KI-MOON
The Secretary-General of the United Nations
MESSAGE FOR THE DAY OF VESAK EVENT PROGRAMME AT MAHCHULALONGKORNRAJAVIDYALAYA UNIVERSITY IN THAILAND
Ayutthaya and Bangkok, 22-23 May 2016
I am delighted to send greetings to all participants at this festive Day of Vesak celebration. I applaud your focus on the theme, “The Buddhist Path to World Peace.”
At this time of mass population movements, violent conflicts, atrocious human rights abuses and hateful rhetoric aimed at dividing communities, the sacred commemoration of the Day of Vesak offers an invaluable opportunity to reflect on how the teachings of Buddhism can help the international community tackle pressing challenges.
The fundamental equality of all people, the imperative to seek justice, and the interdependence of life and the environment are more than abstract concepts for scholars to debate; they are living guidelines for Buddhists and others navigating the path to a better future.
One Sutra tells the story of Srimala, a woman who pledged to help all those suffering from injustice, illness, poverty or disaster. This spirit of solidarity can animate our global efforts to realize the 2030 Agenda for Sustainable Development, carry out the Paris Agreement on climate change, and promote human rights while advancing human dignity worldwide.
The actions of Srimala also illustrate the primary role that women can play in advocating for peace, justice and human rights. Gender equality and the empowerment of women remain urgent priorities that will drive progress across the international agenda.
In just a few weeks, the United Nations will convene the first-ever World Humanitarian Summit, where leaders will join activists and other partners to address the needs of millions of vulnerable people in crisis. Buddhists and individuals of all faiths who are concerned about the future of humanity can help advance the Summit’s aims to uphold humanitarian law, protect civilians in conflict, and improve the global response to emergencies.
On this Day of Vesak, let us pledge to reach out to bridge differences, foster a sense of belonging, and show compassion on a global scale for the sake of our common future.
BAN KI-MOON
The Secretary-General of the United Nations
Các bài viết liên quan
- Thông điệp Vesak của Bộ trưởng Bộ Nội vụ VN - Thứ Năm, 10:39 25-04-2019 - xem: 2835 lần
- Thông điệp Phật đản của Thủ tướng Nepal - Thứ Tư, 17:11 24-04-2019 - xem: 3840 lần
- Thông điệp Phật đản từ Thủ tướng Sri Lanka - Thứ Tư, 11:37 24-04-2019 - xem: 3399 lần
- Thông điệp Phật đản từ Tăng thống Cambodia - Thứ Tư, 07:06 24-04-2019 - xem: 3392 lần
- Thông điệp của Phó Thủ tướng Chính phủ - Bộ trưởng Bộ Ngoại giao VN - Thứ Tư, 07:00 24-04-2019 - xem: 3599 lần
- Thông điệp Phật đản của Đại sứ quán Israel tại Hà Nội - Thứ Ba, 20:40 23-04-2019 - xem: 2813 lần
- Thông điệp chúc mừng Phật đản của Tổng thống Sri Lanka - Thứ Ba, 20:35 23-04-2019 - xem: 2646 lần
- Thông điệp Vesak 2019 của ngài Tam Tạng VII Sīlakkhandhabhivaṃsa, Myanmar - Thứ Hai, 12:22 22-04-2019 - xem: 3096 lần
- Thông điệp chúc mừng Vesak 2019 của Liên hiệp Phật giáo Los Angeles - Thứ Hai, 12:32 22-04-2019 - xem: 2660 lần
- Đăng ký tham dự khóa Thiền & An cư kiết Đông 2017 – 2018 - Thứ Sáu, 15:27 08-12-2017 - xem: 4889 lần
- Lời chào mừng của Tăng vương Tep Vong - Thứ Ba, 08:46 11-07-2017 - xem: 2887 lần
- Thông điệp Vesak 2017 của Thủ tướng Tích Lan - Thứ Sáu, 12:13 28-04-2017 - xem: 2681 lần